「商人の道」 |
Con đường doanh nhân |
農民は連帯感で生きる 商人は孤独を生甲斐にしなければならぬ おしならべて競争者である 農民は安定を求める 商人は不安定こそ利潤の源泉として喜ばねばならぬ 農民は安全を欲する 商人は冒険を望まねばならぬ 絶えず危険な世界を求めて そこに飛び込まぬ商人は利子生活者であり隠居であるに過ぎぬ 農民は土着を喜ぶ大地に根を深くおろそうとする
商人はどこからでも養分を吸い上げられる浮草でなければならぬ その故郷は住む処すべてである 自分の墓所はこの全世界である
先祖伝来の土地などと言う商人は 一刻も早く算盤を捨てて鍬(くわ)を取るべきである 石橋をたたいて歩いてはならぬ 人の作った道を用心しながら通るのは 女子供と老人の仕事である 我が歩む所そのものが道である 他人の道は自分の道ではないというのが商人の道である
―福沢諭吉 |
Nông dân sống bằng sự gắn bó Doanh nhân phải lấy sự cô độc làm lẽ sống cho riêng mình Cạnh tranh là cách để tồn tại Nông dân mong cầu sự ổn định Doanh nhân phải mỉm cười với những lo toan, vì đó chính là nguồn thu lợi nhuận Nông dân cần được an toàn Doanh nhân phải mong chờ mạo hiểm Tìm kiếm những nơi rủi ro mà nhảy vào An phận là cách của hạng người sống bằng lãi suất mà thôi Nông dân cắm rễ sâu vào đất mẹ Còn doanh nhân phải như loài tảo phù du, hút dưỡng chất từ bất cứ nơi đâu Quê hương của họ là những nơi họ sống Mộ của họ là cả thế gian này Doanh nhân mà mở miệng nói rằng: đây là đất ông cha để lại... Thì nên từ bỏ nghề buôn mà đi cuốc đất Doanh nhân không ai đi kiểu dò dẫm Đi con đường do kẻ khác làm ra mà phải e dè sợ hãi... Thì đó là hành động của người già, phụ nữ và trẻ em Nơi ta đi qua là con đường ta chọn Đã là con đường của kẻ khác thì không phải của ta Đó mới chính là tinh thần của doanh nhân chân chính
Fukuzawa Yukichi Nhà tư tưởng, nhà giáo dục nổi tiếng thời Minh Trị Duy Tân |