Trang chủ   |  Tài liệu
DỊCH SÁCH "CON ĐƯỜNG" 『道をひらく』- MATSUSHITA KONOSUKE

   Đông Du Đà Nẵng xin giới thiệu bản dịch sách "Con đường" của Matsushita Konosuke (松下幸之助 - nhà sáng lập Panasonic, được mệnh danh là vị thánh kinh doanh của Nhật Bản).

   Những bài học về cuộc sống của ông được đúc kết đơn giản, ngắn gọn nhưng rất ý nghĩa và sâu sắc.

   Sách này đã được xuất bản tại Việt Nam với tên gọi: "Con đường thành công", nhưng chúng tôi vẫn muốn giới thiệu nội dung tiếng Nhật kèm bản dịch tại đây.

 

1. SỐNG NGAY THẲNG (素直に生きる)

素直に生きる Sống ngay thẳng

逆境―それはその人に与えられた尊い試練であり、この境涯にきたえられてきた人はまことに強靭である。古来、偉大な人は、逆境にもまれながらも、不屈の精神で生き抜いた経験を数多く持っている。

まことに逆境は尊い。だが、これを尊ぶあまりに、これにとらわれ、逆境でなければ人間が完成しないと思い込むことは、一種の偏見ではなかろうか。

逆境は尊い。しかしまた順境も尊い。要は逆境であれ、順境であれ、その与えられた境涯に素直に生きることである。謙虚の心を忘れぬことである。

素直さを失ったとき、逆境は卑屈を生み、順境は自惚れを生む。逆境、順境そのいずれをも問わぬ。それはそのときのその人に与えられた一つの運命である。ただその境涯に素直に生きるがよい。

素直さは人を強く正しく聡明にする。逆境に素直に生き抜いてきた人、順境に素直に伸びてきた人、その道のりは異なっても、同じ強さと正しさと聡明さを持つ。

おたがいに、とらわれることなく、甘えることなく、素直にその境涯に生きてゆきたいものである。

松下幸之助   『道をひらく』より

   Khó khăn, đó chính là thách thức đáng quý dành cho mỗi chúng ta. Ai được rèn luyện, vươn lên từ khó khăn sẽ trở thành con người mạnh mẽ thực sự. Những vĩ nhân xưa nay dù trong khó khăn vẫn gắng sức vượt qua với tinh thần bất khuất trước khi có thành công và được mọi người công nhận.

   Khó khăn là cơ hội quý giá trong cuộc đời chúng ta. Tuy nhiên, không chỉ có khó khăn mới giúp con người hoàn thiện. Thuận lợi cũng quý giá không kém.

   Cho nên, dẫu trong khó khăn hay thuận lợi, chúng ta cũng phải sống đúng với hoàn cảnh của mình. Phải nhún nhường chứ đừng đòi hỏi.

   Đánh mất sự ngay thẳng thì khi gặp khó khăn ta sẽ trở nên khúm núm, e ngại, ngược lại, khi thuận lợi thì lại sinh ra buông thả.

   Khó khăn và thuận lợi dẫu sao cũng chỉ là cơ duyên mà ông trời ban cho ta tại một thời điểm. Cứ thản nhiên sống cho đúng với hoàn cảnh đó mà thôi.

   Sự thản nhiên, ngay thẳng sẽ giúp ta trở nên mạnh mẽ, đúng đắn, sáng suốt. Dù vươn lên từ hoàn cảnh khó khăn hay thuận lợi thì ta đều có thể mang trong mình sức mạnh, sự đúng đắn và sáng suốt như nhau.

   Vì lẽ đó, hãy sống ngay thẳng để mạnh mẽ đương đầu với mọi hoàn cảnh, bất kể khó dễ.

 

Trích từ sách "Mở đường" của Matsushita Konosuke (nhà sáng lập Panasonic)

Dịch thuật: Đông Du Đà Nẵng

-------

素直: thản nhiên, ngay thẳng

 

 

2. XUẤT PHÁT ĐIỂM (初心)

     初心    XUẤT PHÁT ĐIỂM
幼き日、まだ西も東もわからぬころ、やさしい母からは時に厳しく、きびしい父からは時にやさしく、ハシの持ち方からクツのはき方まで手に手をとって、教えてもらった。時にケンカしながらも、兄に教えてもらったこともあるし、姉に導かれたこともある。小学校の先生からも隣のおばさんからも、時にのぞき折にふれていろいろのことを教えられ、それを素直にききつつ、また自分でも考え、そして次第に成長していった。
密林の中で、動物に育てられた人間の子は、動物のふるまいになっていたという実例があったけれども、ありがたいことにお互いは人間の中に生まれ育てられ、たくさんの人々の教えや導きをうけつつ、人間として成長してきたのである。
それがいつの間にか、他人の言をおろそかにするようになる。われ成長せりと思うからだろうけれども、どんなに成長しても、他人の言うことに耳を傾ける心を失ったら、それはもはや自分を失うことにもなりかねない。
"初心にかえる"とは、あの幼き日、人に教えられ人に導かれていたあのころの、あの素直な心をとりもどすことではあるまいか。
   Thuở ấu thơ, khi mà ta còn chưa thể nhận biết đâu là trái đâu là phải, ta đã được bố mẹ cầm tay chỉ cho từ cách cầm đũa đến cách đi giày dép. Lại có những lúc ta được anh chị hướng dẫn, chỉ dạy điều hay lẽ phải sau những lần cãi vã. Rồi thầy cô ở trường, các cô các bác hàng xóm chỉ bảo nhiều điều mỗi lần tiếp xúc... Những điều đó chúng ta đã lắng nghe một cách ngoan ngoãn, thành thật, để rồi tự mình suy nghĩ và lớn dần lên theo năm tháng.
   Có những câu chuyện có thật kể về đứa trẻ được nuôi dưỡng bởi thú vật trong rừng, khi lớn lên cũng có những cử chỉ giống như loài thú đó.
   Còn con người, thật may mắn chúng ta được sinh ra, lớn lên trong vòng tay của con người, được dạy dỗ chỉ bảo bởi rất nhiều người và dần trở thành những con người trưởng thành.
   Thế rồi chẳng biết từ lúc nào, chúng ta lại xem nhẹ lời nói của người khác. Có phải vì chúng ta đã trưởng thành, không cần nghe lời nữa hay sao?
   Dẫu trưởng thành, nếu không còn thái độ lắng nghe, ghi nhớ lời nói của người khác thì cũng giống như ta đánh mất bản thân trong sáng của mình vậy.
   Hãy nhớ lại thuở bắt đầu. Đó là tìm lại sự hồn nhiên, trong sáng, biết lắng nghe như khi còn là trẻ thơ ngày nào, được mọi người xung quanh dẫn dắt lớn khôn.

 

3. CON ĐƯỜNG (道)

道       Con đường

自分には自分に与えられた道がある

天与の尊い道がある

どんな道かは知らないが、ほかの人には歩めない

自分だけしか歩めない

二度と歩めぬかけがえのないこの道

広いときもある

せまい時もある

のぼりもあればくだりもある

坦々とした時もあれば、かきわけかきわけ汗する時もある

この道が果たしてよいのか悪いのか思案にあまる時もあろう

なぐさめを求めたくなる時もあろう

しかし、所詮はこの道しかないのではないか

あきらめろと言うのではない

いま立っているこの道

いま歩んでいるこの道

ともかくもこの道を休まず歩むことである

自分だけしか歩めない大事な道ではないか

自分だけに与えられているかけがえのないこの道ではないか

他人の道に心をうばわれ、思案にくれて立ちすくんでいても道は少しもひらけない

道をひらくためには、まず歩まねばならぬ

心を定め、懸命に歩まねばならぬ

それがたとえ遠い道のように思えても

休まず歩む姿からは必ず新たな道がひらけてくる

深い喜びも生まれてくる

Mỗi người ai cũng có con đường riêng
Con đường thiêng liêng Trời ban cho
 
Không ai biết được nó ra sao
Nhưng chắc chắn không ai đi trên đó được ngoài ta
Con đường duy nhất,
Ta chỉ bước qua đó đúng một lần mà thôi
 
Con đường có lúc rộng, lúc hẹp
Có lúc lên lúc xuống
Có lúc bằng phẳng, có lúc lại gồ ghề khó đi
 
Có lúc ta tự hỏi: con đường này có thực sự đúng không
Đôi khi ta nản lòng, cần sự an ủi
Nhưng, vốn ta chỉ có duy nhất con đường này mà thôi
 
Đừng dừng lại
Hãy cứ tiếp tục bước đi, từ chính nơi mà ta đang đứng đó
Con đường ta đang bước đi
Đó là con đường duy nhất
Con đường chỉ dành cho riêng ta, chỉ ta mới có thể bước đi
 
Đừng bận tâm đến con đường của người khác
Dù có đứng đó mà băn khoăn, suy nghĩ
Con đường sẽ không bao giờ mở ra
 
Để mở đường, hãy cứ bước đi
Chỉ cần quyết tâm và bước đi hết mình
 
Dù có xa xôi đến mấy
Ta cũng không ngừng bước đi
Con đường sẽ tự mở ra
Niềm sung sướng cũng từ đó mà sinh ra
 

 

4. SỰ THIÊNG LIÊNG CỦA NGHỀ BUÔN

     商売の尊さ SỰ THIÊNG LIÊNG CỦA NGHỀ BUÔN
長い人生迷わずに歩むということは、なかなか容易でない。その迷いの人生に、ひとすじの光明を与え、心をゆたかに生きる喜びを与えるのが、いわゆる宗教というもので、過去の歴史においても、人を救い、世を浄化し、そして数々のゆたかな精神文化を生み出してきた。
宗教の力は偉大である。人々を救うという強い信念のもとに、世間の求めるものを進んで与えてゆく。だからこそ、心から感謝され、そしてその喜びにふさわしい寄進が集まる。浄財がよる。
まことに宗教は尊い。だがしかし考えてみれば、商売というものも、この宗教に一脈相通ずるものがあるのではなかろうか。商売というものは、暮らしを高め、日々をゆたかに便利にするために、世間の人が求めているものを、精一杯のサービスをこめて、提供してゆくのである。だからこそ、それが不当な値段でないかぎり、人びとに喜んで受け入れられ、それにふさわしい報酬も得られるはずである。
それを、心ならずも値切られて、正当な報酬も得られないままに苦しむということであれば、これははたしてどこに原因があるのであろう。
お互いに、宗教の尊さとともに商売の尊さというものについても、今一度の反省を加えてみたいものである。
 
   Trên đường đời, thật khó có thể sống mà không phải băn khoăn, do dự. Khi cuộc sống rơi vào bế tắc, tôn giáo hiện ra, chiếu vào cuộc đời chúng ta những tia sáng hi vọng, đem đến niềm vui, hạnh phúc. Cuộc sống lại được tiếp diễn.
   Trong suốt lịch sử của nhân loại, tôn giáo đã cứu giúp con người, làm cho cuộc đời này trở nên tươi đẹp và sản sinh ra bao nhiêu thứ văn hoá tinh thần phong phú.
   Sức mạnh của tôn giáo thật vĩ đại. Đó là vì tôn giáo có niềm tin mạnh mẽ ở việc cứu giúp con người, tự nguyện cống hiến cho đời những gì mà mọi người cần. Vì thế mà tôn giáo được mọi người hết lòng biết ơn, được đóng góp trở lại, nhận được những khoản tiền công đức tương xứng.
   Tôn giáo thật là thiêng liêng. Nhưng suy nghĩ cho kỹ, ta thấy nghề làm ăn buôn bán cũng có những điểm tương đồng với tôn giáo. Đó là, cung cấp những sản phẩm, dịch vụ mà mọi người cần, làm cho xã hội ngày càng tiện lợi hơn, làm cho cuộc sống ngày càng phong phú hơn. Việc buôn bán vì thế được mọi người thừa nhận, được trả thù lao tương xứng với công sức và giá trị mà công việc đó mang lại.
   Nếu làm ăn buôn bán mà khách hàng lại ra sức trả giá, không chịu trả số tiền tương xứng và khiến việc làm ăn rơi vào khó khăn, lận đận, thì thử hỏi nguyên nhân sâu xa nằm ở đâu.
   Hãy cùng nhau nhìn nhận lại thêm một lần sự thiêng liêng, cao quý của tôn giáo cũng như nghề buôn bán!

 

5. TINH THẦN PHỤC VỤ

サービスする心 Tinh thần phục vụ
 与え与えられるのが、この世の理法である。すなわち、自分の持てるものを他に与えることによって、それにふさわしいものを他から受けるのである。これで世の中は成り立っている。
   だから、多く受けたいと思えば多く与えればよいのであって、充分に与えもしないで、多く受けたいと思うのが、虫のいい考えというもので、こんな人ばかりだと、世の中は繁栄しない。
   与えるというのは、分かりやすく言えば、サービスするということである。自分の持っているもので、世の中の人々に精いっぱいのサービスをすることである。頭のいい人は頭で、力のある人は力で、腕のいい人は腕で、優しい人は優しさで、そして学者は学問で、商人は商売で……
   どんな人にでも、探し出してくれば、その人だけに与えられている尊い天分というものがある。その天分で、世の中にサービスをすればよいのである。サービスのいい社会は、みんなが多く与えあっている社会で、だからみんなが身も心もゆたかになる。
   おたがいに繁栄の社会を生み出すために、自分の持てるもので、精いっぱいのサービスをし合いたいものである。
Cho và nhận là nguyên lý cơ bản trong cuộc sống. Điều đó có nghĩa là, lấy cái mình có đem cho người khác, rồi nhận lại những thứ tương xứng với cái mình đã cho. Mọi việc trong cuộc sống đều vận động như vậy.
   Do đó, nếu muốn nhận được thật nhiều thì ta chỉ cần cho đi thật nhiều là được. Nếu chỉ muốn nhận thật nhiều mà lại chịu cho đi phần tương xứng thì đó là trí khôn vặt. Nếu ai cũng như vậy thì cuộc sống này không thể thực sự phát triển.
   Cho người khác, nói theo cách khác chính là sự phục vụ, đem cái mình có phục vụ hết mình cho mọi người. Những người thông minh thì đem trí thông minh, những người có sức thì dùng sức lực, những người có kỹ năng tốt thì dùng kỹ năng, những người tốt bụng thì dùng lòng tốt, nhà khoa học thì dùng kiến thức, nhà buôn thì dùng việc buôn bán... để cống hiến cho mọi người.
   Mỗi người chúng ta nếu tìm hiểu thật kỹ thì ai ai cũng đều có tài năng riêng rất quý báu. Ta chỉ cần đem tài năng đó cống hiến cho cuộc sống là được. Xã hội có dịch vụ tốt là xã hội mà mọi người cho và nhận thật nhiều, chính vì thế mà ai ai cũng đầy đủ về vật chất lẫn tinh thần.
   Hãy cùng nhau đem những cái mình có ra phục vụ hết mình cho người khác, để cùng xây dựng một xã hội thực sự phát triển.

   

6. THẤM THÍA

        身にしみる     Thấm thía
        
Có những lúc tưởng như đã cố gắng làm hết sức, nhưng rồi chợt nhận ra và cảm thấy thấm thía. Những lúc đó, ta thấy được rằng những cố gắng trước giờ vẫn còn thiếu, chưa thấm vào đâu cả.
 
Sự thấm thía quả thật là cao quý và đáng trân trọng. Nghĩa là, để làm được việc gì đó một cách đoàng hoàng, không chút sai lầm thì căn nguyên nằm ở cảm giác thấm thía, bất kể là chuyện lớn hay nhỏ.
 
Ngày nay, để xây cất một toà nhà cao tầng cỡ nhỏ, người ta dùng hết những công cụ hiện đại thì cũng phải tốn ít nhất một năm rưỡi. Thế mà, toà lâu đài Osaka tráng lệ kia, trong cái thời khó khăn thiếu thốn ấy, người ta đã xây dựng chỉ trong có một năm rưỡi mà thôi. 
Cội nguồn thành công của công trình vĩ đại này nằm ở sự dấn thân của những người tham gia công việc xây dựng. Chỉ cần sơ ý thì có thể bị chém đầu, không làm đến nơi đến chốn thì rớt đầu như chơi. Đó là sự dấn thân thách thức đến cả tính mạng. Khoan bàn đến cách làm đó phù hợp với thời nay hay không, rõ ràng không có gì thấm thía xương thịt bằng sự rủi ro đến tính mạng.
Ai trong chúng ta mỗi ngày cũng đang phải làm việc. Ai ai cũng đều phải chăm chỉ. Hãy cố gắng nhìn lại công việc của mình, với một thái độ thực sự thấm thía.

   

 

 

 

 

Liên hệ
  • Địa chỉ: 130 Nguyễn Tư Giản, Q. Ngũ Hành Sơn, Đà Nẵng
  • Điện thoại: 0236.3843.782
  • Email: info@nhatngudongdudanang.edu.vn
Các liên kết khác
Kết nối
Lượt truy cập
  • Online: 3
  • Lượt truy cập: 0248294
Copyright © 2016 Nhật Ngữ Đông Du Đà Nẵng. All rights reserved